APP下载

微博 微信
耶鲁考研
微信号:yeluielts
专题汇总

您当前的位置:首页 > 考研 > 历年真题 > 内容

2017考研英语12篇经典阅读真题汇总(上)

发表于:2016-12-13 09:54:42 来源: 耶鲁教育:http://www.yeluedu.cn
[导读]今天耶鲁考研小编为大家整理了2017考研英语12篇经典阅读真题汇总(上),翻译背诵阅读这些超精长难句是同学们在最后的冲刺时间里突击高分的高效方法,一起来研究一下吧!

 河南耶鲁考研VIP群:102339934河南耶鲁考研VIP群

       今天耶鲁考研小编为大家整理了从近十年阅读真题里挑选出12篇超经典文章,翻译背诵阅读这些超精长难句是同学们在最后的冲刺时间里突击高分的高效方法,以下就是2017考研英语12篇经典阅读真题汇总(上)。

  2006年阅读真题

  Text2

  1. And there are the townsfolk who largely live off the tourists who come, not to see the plays, but to look at Anne Hathaway's Cottage, Shakespeare's birthplace and the other sights.

  译文:另一方则是很大程度上依赖游客而谋生的当地居民,这些游客来到镇上,不是 为了看戏,而是来参观安·哈瑟维小屋、莎士比亚出生地及其他景点。

  2. It's all deliciously ironic when you consider that Shakespeare, who earns their living, was himself an actor (with a beard) and did his share of noise-making.

  译文:当你想到为他们提供生计的莎士比亚本人就是个留着胡须、吵吵嚷嚷的演员时,这真是一个极好的讽刺。

  3. Hilton is building its own hotel there, which you may be sure will be decorated with Hamlet Hamburger Bars, the Lear Lounge, the Banquo Banqueting Room, and so forth, and will be very expensive.

  译文:希尔顿酒店正在这里构建自己的旅馆,你几乎可以肯定它会配有哈姆雷特汉堡包店、李尔休息室、班柯宴会包间等等,而且价格昂贵。

  4. They all seem to look alike (though they come from all over) -- lean, pointed, dedicated faces, wearing jeans and sandals, eating their buns and bedding down for the night on the flagstones outside the theatre to buy the 20 seats and 80 standing-room tickets held for the sleepers and sold to them when the box office opens at 10:30 a.m.

  译文:他们虽然来自世界各地,看起来却都很相像——身材消瘦,棱角分明,神情执着,穿着牛仔裤和凉鞋,啃着圆面包,躺在剧院外的石板上过夜,等着买20张预留给露宿者的座位票和80张站票。在上午10点半售票处开门时他们就可以买到这些票。

  Text3

  1. That means a higher proportion of what is in the sea is being caught, so the real difference between present and past is likely to be worse than the one recorded by changes in catch sizes.

  译文:这就意味着更高比例的海洋物种正在被捕捞,因此现在和过去之间的真正差异可能比用捕捞规模变化所记录的要更糟糕。

  2. Some individuals would therefore not have been caught, since no baited hooks would have been available to trap them, leading to an underestimate of fish stocks in the past.

  译文:个别的鱼没有被捕捉,是因为没有可用来诱惑它们的带饵的钩,这导致了过去对鱼类资源量的低估。

  3. That matters because theory suggests that the maximum sustainable yield that can be cropped from a fishery comes when the biomass of a target species is about 50% of its original levels.

  译文:而这很重要,因为理论认为当目标物种的生物量达到原始基数的50%左右时,从渔场中可以获得最大的可持续产量。

            
 

  2007年阅读真题

  Text2

  1. So it is a bit confusing when vos Savant fields such queries from the average Joe (whose IQ is 100) as, What's the difference between love and fondness? Or what is the nature of luck and coincidence?

  译文:因此,莎凡(居然能)巧妙回答(智商为100的)普通人提出的诸如"爱与喜欢有何区别"或"运气和巧合的本质是什么"这类问题,这令人感到有些费解。

  2. It's not obvious how the capacity to visualize objects and to figure out numerical patterns suits one to answer questions that have eluded some of the best poets and philosophers.

  译文:那些想象物体和计算数字模式的能力如何满足了(莎凡)回答那些曾难倒部分最优秀诗人和哲学家的问题的需要,这一点难以明确。

  3. Anyone who has toiled through SAT will testify that test-taking skill also matters, whether it's knowing when to guess or what questions to skip.

  译文:任何熬过"学术能力评估测试"的人都可以证明,应试技能也很重要,比如知道何时应该猜测或者什么题目可以略过不答。

  Text4

  1. Just as bosses and boards have finally sorted out their worst accounting and compliance troubles, and improved their feeble corporation governance, a new problem threatens to earn them - especially in America - the sort of nasty headlines that inevitably lead to heads rolling in the executive suite: data insecurity.

  译文:正当老板、董事会总算解决了最为棘手的财务和规章问题,并且改善了薄弱的公司管理之际,一个新的问题又威胁着他们——尤其是在美国——置他们于负面头版头条新闻中,管理层进而不可避免地受到惩罚。这个问题就是:数据不安全。

  2. Surely it should be obvious to the dimmest executive that trust, that most valuable of economic assets, is easily destroyed and hugely expensive to restore - and that few things are more likely to destroy trust than a company letting sensitive personal data get into the wrong hands.

  译文:甚至最愚笨的管理人员也必定清楚地知道:信任,这个经济资产中最有价值的东西,很容易遭到破坏而修复起来代价昂贵;没有什么比企业任由个人敏感信息落入别有用心的人手中更能有破坏信任的了。

  3. Meanwhile, the theft of information about some 40 million credit-card accounts in America, disclosed on June 17th, overshadowed a hugely important decision a day earlier by America's Federal Trade Commission (FTC) that puts corporate America on notice that regulators will act if firms fail to provide adequate data security.

  译文:与此同时,6月16日美国联邦贸易委员会做出重大决定,通知美国商界如果公司不能充分保障数据的安全,那么监管机构就会采取措施。但是17日披露的美国大约4000万信用卡账户信息失窃案件却使得上述决定黯然失色。

  2009年阅读真题

  Text3

  1. Progress in both areas is undoubtedly necessary for the social, political and intellectual development of these and all other societies; however, the conventional view that education should be one of the very highest priorities for promoting rapid economic development in poor countries is wrong.

  译文:毫无疑问,在这两个领域取得的进步对于这些贫穷国家以及其他国家的社会、政治、智力发展都是必不可少的。传统观点认为教育应成为促进贫困国家经济快速发展首要考虑的因素之一,然而这种观点是错误的。

  2. We are fortunate that is it, because building new educational systems there and putting enough people through them to improve economic performance would require two or three generations.

  译文:我们很庆幸这种观点错了,因为在这些国家建立新的教育体制并通过这种体制培养足够的人才来提高经济水平需要两三代人的时间。

  3. More recently, while examining housing construction, the researchers discovered that illiterate, non-English- speaking Mexican workers in Houston, Texas, consistently met best-practice labor productivity standards despite the complexity of the building industry's work.

  译文:更近些时候,研究者在调查房屋建筑业时发现,尽管建筑业的工作很复杂,但是在德克萨斯州休斯敦市的那些不识字、不会说英语的墨西哥工人却能一直达到劳动生产率最佳实践标准。

  以上就是耶鲁考研小编整理的2017考研英语12篇经典阅读真题汇总(上),想要了解2017考研英语12篇经典阅读真题汇总(下),请点击查看。

  耶鲁考研的精心准备亮亮英语视频课程,英语六起来,关注微信即可查看。耶鲁考研微信公众号:耶鲁考研。点击考研词汇速记app进行下载,耶鲁考研咨询热线:400-099-1171。

  微信回复“1”亮亮六分钟免费英语教学视频想看就看。

  微信回复“2”耶鲁考研培训课程为你的考研修行升级加分。


 


分享到: 更多


想知道更多考研消息吗?想获得免费的考研资料吗?你只需填写下面的表格信息,我们会第一时间将最新资讯分享给你,小耶与你不见不散~


联系电话:400-099-7300
网站:www.yeluedu.cn
微博:@耶鲁教育考研
点击咨询: